Nirn.de

Gast

Thema: Quest 19: Drachentöter  (Gelesen 12520 mal)

  • Gildenmeister
    • Gildenmeister
<< 18 - Sovngarde
- Akt 3: Quest 19 - Endgültige Vernichtung des Weltenfressers -




Auftraggeber: (Dovahkiins Bestimmung)

Region: Sovngarde

Belohnung: (nur die Gewissheit, die Welt gerettet zu haben)


Der Abschluss dieser Quest gilt als Errungenschaft

Voraussetzungen

Quest "Sovngarde"


Kurzbeschreibung

Vor der letzten Schlacht gegen Alduin muss sein Nebel vertrieben werden. Das schafft man zusammen mit den drei Helden. Dann stellt sich Alduin zum Kampf und man muss den endgültigen Sieg erringen.


Questbeschreibung

Hilf den Helden Sovngardes, Alduins Nebel zu bannen
Mit wilder Entschlossenheit, den "Wurm" Alduin für immer zu besiegen, stürmen die drei Helden mit gezogenen Waffen zum Ausgang der Halle der Tapferkeit. Man kann ihnen sofort folgen oder sich noch einmal umsehen und Gespräche mit anderen Persönlichkeiten führen. Denn einmal draußen, wird man nie mehr zurückkehren können.
Gormlaith Golden-Griff, Felldir der Alte und Hakon Ein-Auge warten an der Tür und sobald man zu ihnen aufschließt, verlassen sie die Halle und laufen über die Walknochenbrücke ins Tal. Man läuft an Tsun vorbei, der den Segen Shors für den Kampf weitergibt. Felldir spricht von der lange erwarteten Rache, Hakon ruft, dass er Hundert Leben lang auf diesen Moment gewartet hat, Gormlaith hat nur Alduins Untergang vor Augen - sein Tod oder unserer!

Nachdem man sich im Tal aufgestellt hat, verständigt man sich darauf, zunächst den Nebel mit dem Schrei "Wolkenlose Himmel" wegzupusten. Der gemeinsame Schrei zeigt Wirkung und der Nebel löst sich auf. Doch kurz darauf beschwört Alduin den Nebel aufs Neue. Man entscheidet, es noch einmal zu tun, da es anscheinend Alduins Kraft schwächt. Nachdem Alduin den Nebel wieder erzeugt hat, setzt man zum dritten und letzten Mal gemeinsam den Schrei ein, um den Nebel unwiederbringlich zu vertreiben.

Bezwinge Alduin
Sobald Alduin erscheint, muss man ihn mit "Drachenfall" zur Landung zwingen. Den Schrei muss man immer wieder gegen ihn anwenden, damit er nicht wegfliegt.



Die Helden kämpfen tapfer und rufen sich gegenseitig Mut und Standhaftigkeit zu. Alduin windet sich unter der Drachenfall-Wirkung, speit Feuer, beißt und schlägt mit dem Schwanz. Doch unter den gemeinsamen Angriffen schwindet sein Leben allmählich und schließlich ist er am Ende. Kurz vor seinem Tod ruft er dem Spieler zu:

"- Dovahkiin, hin kah fen kos bonaar." 1

und im Moment des Todes:

"- Zu'u unslaad! Zu'u nis oblaan!" 2

In einem gewaltigen Vernichtungsakt explodiert zuerst sein Körper, dann löst sich auch seine Seele auf.



Sobald von Alduin nichts mehr übrig ist und das Licht nach Sovngarde zurückkehrt, endet die Quest. Was folgt, ist eine Art Abspann, in dem Gespräche stattfinden, um das Thema Alduin endgültig abzuschließen.



  1. "Drachenblut, Euer Hochmut wird nicht von Dauer sein."
  2. "Ich bin unsterblich! Ich kann nicht vernichtet werden!"



Video


Bekannte Fehler


Tipps & Anmerkungen

  • Wie in Helgen und auf dem Hals der Welt, beschwört Alduin einen Meteor-Sturm, der alle seine Gegner (und Unbeteiligte) mit brennenden Felsbrocken schädigt.
  • Alduin ist unverwundbar, bis man "Drachenfall" auf ihn wirkt. Auch wenn er am Boden ist, kann man ihm keinen Schaden zufügen, wenn er nicht unter der Schrei-Wirkung bläulich glüht.
  • Tsun steht zwar mit gezogener Waffe in der Nähe, greift aber in den Kampf nicht ein.
  • Die 3 Helden sind imstande, Drachenschreie zu rufen (z.B. "Wolkenlose Himmel"). Warum es die alleinige Aufgabe des Spielers ist, "Drachenfall" zu wirken, bleibt Bethesdas Geheimnis. Die 3 haben doch diesen Schrei erfunden.
  • Das Spiel verhindert, dass Alduin von jemandem anderen als dem Spieler getötet wird. Tut man nichts anderes als aus sicherer Entfernung "Drachenfall" zu wirken, verharrt das Spiel zum Ende von Alduins Leben in einer Warteschleife. Alle Kampfhandlungen werden eingestellt und alles wartet auf den letzten tödlichen Schlag/Zauber des Spielers. Eine groteske Situation.
  • Es ist weder möglich, Alduins Reste zu durchsuchen, noch seine Seele aufzunehmen.




« Letzte Änderung: 22.12.2012, 08:39 von klarix »
  11.11.2011, 15:26
  • Offline
  • Meine YouTube-Ecke


  • Gildenmeister
    • Gildenmeister
  11.11.2011, 16:45
  • Offline
  • Meine YouTube-Ecke


  • Gildenmeister
    • Gildenmeister
Hat jemand eine Idee, wie man das schön in Deutsch sagen könnte?

"- Dovahkiin, hin kah fen kos bonaar."

Das fehlt noch in der Questbeschreibung und mir fällt keine deutsche Wendung dafür ein.

klarix
  26.02.2012, 13:35
  • Offline
  • Meine YouTube-Ecke


  • Schwertkämpfer
    • Kriegergilde
Hat jemand eine Idee, wie man das schön in Deutsch sagen könnte?

"- Dovahkiin, hin kah fen kos bonaar."

Das fehlt noch in der Questbeschreibung und mir fällt keine deutsche Wendung dafür ein.

klarix

"Drachenblut, dein Stolz/Hochmut wird bescheiden sein."  :cool:
  27.02.2012, 15:06
  • Offline


  • Novize
    • Magiergilde
Zitat von: smuke
"Drachenblut, dein Stolz/Hochmut wird bescheiden sein."
Klingt irgendwie wiedersprüchlich,oder oO
Gipfelnebel-Herrenhaus Statistiken: Runden insgesamt: 8 | Runden mitgespielt: 7 | Runden gewonnen: 6 | Runden überlebt: 4 | Rollenverteilung: 5*Gut;1*Böse;1*Drittpartei
Sieht schon ganz gut aus, aber besser geht immer.
  27.02.2012, 15:30
  • Offline


  • Schwertkämpfer
    • Kriegergilde
Zitat von: smuke
"Drachenblut, dein Stolz/Hochmut wird bescheiden sein."
Klingt irgendwie wiedersprüchlich,oder oO
nein, wieso? - das steht ja in zusammenhang mit der tatsache, das alduin unsterblich ist. somit meint er damit vielleicht, dass sein Stolz nicht so gross sein wird, da Alduin zurückkehren wird. Oder etwas in der Art.
Auf jeden Fall ist das die originale Übersetzung, frag Bethesda was sie damit meinen  :)  :cool:
  27.02.2012, 16:12
  • Offline


  • Gildenmeister
    • Gildenmeister
Die Bedeutung der Wörter ist eine Sache. Eine andere, den Sinn verständlich auszudrücken.
Danke für den Vorschlag, aber das hört sich nicht so an, als ob es jemand sagen würde. Es hört sich nach Übersetzung an  ;) (die werde ich aber nehmen, wenn uns nichts besseres einfällt)
Wie würde es ein besiegter Gegner auf deutsch sagen? Mir fällt immer noch nichts passendes ein.

klarix
  27.02.2012, 17:12
  • Offline
  • Meine YouTube-Ecke


  • Diplomat
    • Klingen
Zitat
Wie würde es ein besiegter Gegner auf deutsch sagen?

Er würde vermutlich sagen "Drachenblut, Hochmut kommt vor dem Fall." Wobei das etwas am Kontext vorbei geht, wie ich finde. "Drachengeborener, Euer Hochmut wird eines Tages Euer Untergang sein!" würde ich ganz passend finden.
We were -- waist deep in the Big Muddy
And the big fool said to push on.
  27.02.2012, 18:21
  • Offline


  • Drachenhüter
    • Nirn.de Team
Das gefällt mir, weicht aber in der Bedeutung doch etwas ab. Ich würde eher "Drachenblut, Euer Hochmut wird nicht von Dauer sein" wählen.
Die größten Kritiker der Molche
waren früher eben solche
  27.02.2012, 19:40
  • Offline


  • Gildenmeister
    • Gildenmeister
@Hircine und Silvan: Danke für Eure Vorschläge.
Es ist wirklich schwierig, da es im Englischen schon fast eine Redewendung ist und so verstanden wird, wie man es auf deutsch nicht ausdrücken kann.
Hier wird Stolz und Hochmut in die Handlung des Spielers interpretiert, was aber nicht richtig sein kann. Von Alduins Seite her gesehen könnte es eher Anmaßung oder Vermessenheit des Spielers sein, die er beanstandet.
Ich habe mich in den letzten Tagen mit mehreren native speakers unterhalten, die auch des Deutschen mächtig sind. Sie alle konnten den Sinn des Satzes nicht auf deutsch wiedergeben. Das deutet darauf hin, dass hier etwas ausgedrückt wird, was man vielleicht nur mit der passenden Mentalität den Worten entnehmen kann. Oder anders: Die Deutschen kennen kaum Wendungen, die man unterlegen oder geschlagen an den Sieger richtet ( ;))

klarix :klarix:
  02.03.2012, 14:11
  • Offline
  • Meine YouTube-Ecke